Comhfhocail – Compound Words

There is no denying that even up to recent times, the oral sharing of knowledge, both for education and entertainment, has been a landmark of the Irish tradition. Modern communication sciences have long demonstrated the capacity of myth, folklore and storytelling to carry solid bits of information across impossibly long and convoluted periods of time, and in a way, Ireland is rather unique in the survival of its ancient traditions.

A very characteristic landmark of the Irish language is its capacity for clever and endearing composition of new words based on other words. These are called ‘comhfhocal’, meaning “compounded word”. An example of itself, this word is actually a compound word: with ‘comh-’ (joint/jointed) and ‘focal’ meaning word. Comh-fhocal = Jointed-word.

A comhfhocal is a word which is made up of at least two parts – the main word itself and a prefix before it. The prefix can be a word in its own right (e.g. sean, meaning ‘old’, eg. seanbhean), or a true prefix, i.e. it’s not used as a word on its own (e.g. ‘mí’ (un/dis); ‘il’ (multi). Below are some examples of comhfhocail:

Ollmhargadh (supermarket)
Ollscoil (university)
Olltoghchán (general election)

Mícheart (wrong)
Míshásta (unhappy)
Míchompordach (uncomfortable)

Rómhór (too big)
Róbheag (too small)
Róchiúin (too quiet)

Príomhchathair (capital city)
Príomhtheanga (main language)
Príomhoide (headmaster, principal)

Seanathair (grandfather)
Seanmháthair (grandmother)
Seanfhear (an old man)

Drochlá (bad day)
Drochdhuine (a bad person)
Drochscéal (a bad story)

Fíormhaith (very good)
Fíorbhrón (very sorry)
Fíorbhuíoch (very grateful)

Ildaite (multicoloured)
Ilteangacha (multilingual)
Ilchreidmheach (multidenominational)

Athbhliain (new year)
Athchúrsáil (recycle)
Athdhéanamh (redo)

Indéanta (possible)
Infheicthe (visible)
Inite (edible)

Dodhéanta (impossible)
Dofheicthe (invisible)
Dobhriste (unbreakable)

Perhaps my favourite example of a comhfhocal is ‘béaloideas’, the Irish word for ‘folklore’. This word is composed of the Irish words for ‘mouth’ and ‘education’, something which highlights, much better than English, the importance (and capacity) of oral transmission to educate, inform and instruct. Interestingly, the word for ‘education’ itself, ‘oideas’, derives from an Old Irish word, ‘aites’, which means ‘foster parent’ but also “tutor, teacher”. Combined with the suffix ‘as’, which means ‘out of’, you get ‘oideas’ – something that “comes out of” your tutor: education!

Bígí páirteach!
Join the online Irish community at LetsLearnIrish.com.
Follow on social media @LetsLearnIrish.

Related Articles

You Won’t Become Fluent in Irish With Duolingo

Despite its popularity, Duolingo has notable limitations compared with live online instruction. Technology can open access and build foundational skills for Irish learners, but it cannot replace the socially-embedded interaction of successful language learning. Recent research strongly suggests that Duolingo is most effective as a supporting tool rather than a standalone solution. App-based learning cannot provide the corrective feedback and sociolinguistic engagement of class instruction, conversation sessions, workshops or book club meetings.

Na hOileáin Árann: A History of the Aran Islands

Finally, another part of the Aran Islands’ identity comes from being a Gaeltacht. Although Oliver Cromwell did arrive on the islands during his conquest of Ireland in the mid-17th century and set up a defensive fort there, he eventually left with his troops. The population of the islands increased afterwards, as some people from the mainland moved to the Aran Islands to escape the reach of the English. Because inhabitants were ultimately less harried by the colonizers, the Irish language was able to persist. Today, Irish remains the first language of the islands.

Na Rónta: The Folklore of Seals in Ireland

Being a coastal island, Ireland has developed a close relationship with ‘na rónta’ (seals) throughout its history. Sometimes the bane of fishermen, sometimes a source of food and supplies in difficult times, and sometimes simply a creature to be admired, the species has always had a place in the imagination of the Irish people. In total, it’s not surprising that there is such a rich folklore of seals in Ireland.